Naturalization
~Jenny Xie
His tongue shorn, father confuses
snacks for snakes, kitchen for chicken.
It is 1992. Weekends, we paw at cheap
silverware at yard sales. I am told by mother
to keep our telephone number close,
my beaded coin purse closer. I do this.
The years are slow to pass, heavy-footed.
Because the visits are frequent, we memorize
shame’s numbing stench. I nurse nosebleeds,
run up and down stairways, chew the wind.
Such were the times. All of us nearsighted.
Grandmother prays for fortune
to keep us around and on a short leash.
The new country is ill-fitting, lined
with cheap polyester, soiled at the sleeves.
Copyright © 2017 Jenny Xie. Used with permission of the author.
Thursday, March 26, 2020
Thursday, March 19, 2020
Poetry Thursday
We Were Women, We Were Already Receding
~Billie R. Tadros
You are someone with a penchant for dark
beers and pasts, walk-in closets and porch-step
smokes, who liked to ride it out to the depths
of the middle of Lake Hopatcong, spark
the flint of your lighter, take longing drags
and talk about hipster coffee and sex
with whipped cream designs—and sometimes, your next
lover—and dive in to put out the fag,
swim to the deck to peel off your cotton
boxers and wring them in your fighter’s fist.
It’s too cold in the fall on the water
we fall in, too naked for falling in
naked and docking unanchored like this.
I remember. You’d kiss me and shiver.
Copyright © 2020 by Billie R. Tadros. Originally published in Poem-a-Day on January 2, 2020, by the Academy of American Poets.
~Billie R. Tadros
You are someone with a penchant for dark
beers and pasts, walk-in closets and porch-step
smokes, who liked to ride it out to the depths
of the middle of Lake Hopatcong, spark
the flint of your lighter, take longing drags
and talk about hipster coffee and sex
with whipped cream designs—and sometimes, your next
lover—and dive in to put out the fag,
swim to the deck to peel off your cotton
boxers and wring them in your fighter’s fist.
It’s too cold in the fall on the water
we fall in, too naked for falling in
naked and docking unanchored like this.
I remember. You’d kiss me and shiver.
Copyright © 2020 by Billie R. Tadros. Originally published in Poem-a-Day on January 2, 2020, by the Academy of American Poets.
Thursday, March 12, 2020
Poetry Thursday with Emily
XLV [Before the ice is in the pools]
~Emily Dickinson
Before the ice is in the pools,
Before the skaters go,
Or any cheek at nightfall
Is tarnished by the snow,
Before the fields have finished,
Before the Christmas tree,
Wonder upon wonder
Will arrive to me!
What we touch the hems of
On a summer’s day;
What is only walking
Just a bridge away;
That which sings so, speaks so,
When there’s no one here,—
Will the frock I wept in
Answer me to wear?
~Emily Dickinson
Before the ice is in the pools,
Before the skaters go,
Or any cheek at nightfall
Is tarnished by the snow,
Before the fields have finished,
Before the Christmas tree,
Wonder upon wonder
Will arrive to me!
What we touch the hems of
On a summer’s day;
What is only walking
Just a bridge away;
That which sings so, speaks so,
When there’s no one here,—
Will the frock I wept in
Answer me to wear?
Thursday, March 05, 2020
Poetry Thursday, Women's History Month
Nice Voice
~Kathy Jetnil-Kijiner
When my daughter whines I tell her to say what you want in a nice voice.
My nice voice is reserved for meetings with a view, my palm outstretched saying here. Are our problems. Legacies rolling out like multicolored marbles. Don’t focus so much on the ‘doom and gloom’ they keep saying. We don’t want to depress. Everyone. This is only our survival. We rely heavily on foreign aid I am instructed to say. I am instructed to point out the need for funds to build islands, move families from weto after weto, my mouth a shovel to spade the concrete with but I am just pointing out neediness. So needy. These small. Underdeveloped countries. I feel myself shrinking in the back of the taxi when a diplomat compliments me. How brave for admitting it so openly. The allure of global negotiations dulls. Like the back of a worn spoon.
I lose myself easily in a kemem. Kemem defined as feast. As celebration. A baby’s breath endures their first year so we pack hundreds of close bodies under tents, lined up for plates I pass to my cousin, assembly line style. Our gloved hands pluck out barbeque chicken, fried fish, scoop potato salad, dew-like droplets of bōb and mā. Someone yells for another container of jajimi. The speaker warbles a keyboarded song. A child inevitably cries. Mine dances in the middle of the party. A pair elbow each other to rip hanging beach balls from their strings. The MC shouts Boke ajiri ne nejim jen maan. The children are obstructing our view. Someone wheels a grandma onto the dance floor. The dances begin here
is a nice
celebration
of survival.
Copyright © 2020 by Kathy Jetnil-Kijner. Originally published in Poem-a-Day on January 14, 2020, by the Academy of American Poets.
~Kathy Jetnil-Kijiner
When my daughter whines I tell her to say what you want in a nice voice.
My nice voice is reserved for meetings with a view, my palm outstretched saying here. Are our problems. Legacies rolling out like multicolored marbles. Don’t focus so much on the ‘doom and gloom’ they keep saying. We don’t want to depress. Everyone. This is only our survival. We rely heavily on foreign aid I am instructed to say. I am instructed to point out the need for funds to build islands, move families from weto after weto, my mouth a shovel to spade the concrete with but I am just pointing out neediness. So needy. These small. Underdeveloped countries. I feel myself shrinking in the back of the taxi when a diplomat compliments me. How brave for admitting it so openly. The allure of global negotiations dulls. Like the back of a worn spoon.
I lose myself easily in a kemem. Kemem defined as feast. As celebration. A baby’s breath endures their first year so we pack hundreds of close bodies under tents, lined up for plates I pass to my cousin, assembly line style. Our gloved hands pluck out barbeque chicken, fried fish, scoop potato salad, dew-like droplets of bōb and mā. Someone yells for another container of jajimi. The speaker warbles a keyboarded song. A child inevitably cries. Mine dances in the middle of the party. A pair elbow each other to rip hanging beach balls from their strings. The MC shouts Boke ajiri ne nejim jen maan. The children are obstructing our view. Someone wheels a grandma onto the dance floor. The dances begin here
is a nice
celebration
of survival.
Copyright © 2020 by Kathy Jetnil-Kijner. Originally published in Poem-a-Day on January 14, 2020, by the Academy of American Poets.